The following text field will produce suggestions that follow it as you type.

Loading Inventory...

Coles

DE LAS SOMBRAS DES OMBRES from the shadows, Paperback | Indigo Chapters

From Author Solutions Inc

Current price: $17.87
DE LAS SOMBRAS DES OMBRES from the shadows, Paperback | Indigo Chapters
DE LAS SOMBRAS DES OMBRES from the shadows, Paperback | Indigo Chapters

Coles

DE LAS SOMBRAS DES OMBRES from the shadows, Paperback | Indigo Chapters

From Author Solutions Inc

Current price: $17.87
Loading Inventory...

Size: 0.41 x 9 x 0.59

Buy OnlineGet it at Coles
*Product information may vary - to confirm product availability, pricing, shipping and return information please contact Coles
CLAUDIO SERRA BRUN Poeta argentino-espanol, nacido en Buenos Aires el 5 Septiembre de 1954. Hijo y nieto de inmigrantes espanoles y franceses, SerraBrun dedica su obra poetica a los temas de la emigracion, la distancia, la nostalgia y el acercamiento de las culturas de Europa y America. Su formacion plastica en fotografia y diseno grafico le llevan a ilustrar sus propios poemas. \"Alguien dijo que la libertad tiembla y pervive, a pesar de las carceles. Claudio intenta empujar al tiempo y al espacio y, extranamente, estos se dejan empujar por el.\" \"Someone said freedom trembles and survives, in spite of prisons. Claudio tries to push the time and space and, strangely, they allow him to push them.\" \"Quelqu'un a dit que la liberte tremble et survit malgre les prisons. Claudio tente de bousculer le temps et l'espace, et, chose etrange, ils se laissent pousser par lui.\" JAIME FORGA. Barcelona, 20 febrero 1979. - \"No, evidentemente Claudio no vino en busca de un codigo. A caballo entre dos continentes, su poesia requiere una doble lectura. Europa amplia una dificil realidad pero que proporciona conocimiento.\" \"Un poema se completa conforme se acerca al mundo. Vino a fortalecer su imaginacion e identificarla con la realidad: un milagro que ya no podia ser ni simple adorno ni fria imagen del terror.\" \"No, obviously, Claudio did not arrive in search of a code. Straddling two continents, his poetry requires a double reading. Europe extends a difficult reality but provides knowledge. \" \"A poem is complete as it approaches the world. He came to strengthen his imagination and identify it with reality: a miracle that could not be neither a simple nor a cold image of terror.\" \"Non, Claudio n'est evidemment pas venu a la recherche d'un code. A cheval entre deux continents, sa poesie requiert une double lecture. L'Europe amplifie une realite difficile mais qui fournit un savoir.\" \"Un poeme se complete selon comme on s'approche du monde. Il est venu fortifier son imagination et l'identifier a la realite: un miracle qui ne pouvait etre ni simple ornementation ni image froide de la terreur.\" ROGER MIGUEL RODRIGUEZ. Barcelona, junio 1979. - Traduccion al frances: Prof. Irma Brun de Serra (Argentina) y Philippe Galhardo (France). Traduccion inglesa: Patricia Trigueros. (El Salvador).\""17.87 | DE LAS SOMBRAS DES OMBRES from the shadows, Paperback | Indigo Chapters

More About Coles at Niagara Pen Centre

Books, magazines, maps, children's books, stationary etc.

Powered by Adeptmind